FAQ

  1. ¿Por qué utilizar una sociedad de servicios lingüísticos?
  2. ¿Por qué es importante comunicar la finalidad de la traducción?
  3. ¿Por qué el traductor hace tantas preguntas?
  4. ¿Por qué es importante que el traductor conozca el sector de la traducción?
  5. ¿Qué hace MONDO LINGUE?
  6. ¿Se trabaja para empresas o para particulares?
  7. ¿Cuánto costa traducir?
  8. ¿Cómo puedo recibir un presupuesto gratuito?
  9. ¿Puede obtener un presupuesto sin enviarles el archivo?
  10. ¿El documento no es un archivo electrónico, puedo obtener un presupuesto?
  11. ¿Con que formatos se trabaja?
  12. ¿Es posible mantener la composición de las páginas?
  13. ¿Mis informaciones están al seguro?
  14. ¿Cuánto se tarda en recibir la traducción?
  15. ¿Cómo se puede pagar?
  16. ¿Cuándo tengo que pagar?
 
¿Por qué utilizar una sociedad de servicios lingüísticos?
Todos hemos necesitado alguna vez, como empresa, estudiante, particular, turista o aficionado, traducir textos de varios tipos. Existen varias soluciones que dependen del uso que se hará de ese texto: quien necesita una traducción aproximada para uso  privado puede bastarle una de las traducciones automáticas que libremente se encuentran en internet (y de las que incluimos un enlace en nuestra página). ¿Confiaría, en cambio, un contrato de agencia, un folleto publicitario o un manual técnico a un traductor automático o a una persona que tiene un conocimiento “aproximado” del idioma? ¿Qué impacto tendría en la imagen de su sociedad y qué responsabilidades podrían derivar de ello?
Saber sustituir la rueda de un automóvil no quiere decir que seamos mecánicos, por el mismo motivo la traducción de un contrato de agencia requiere un conocimiento adecuado del idioma original y la capacidad de expresarse en el idioma de llegada con la terminología y el estilo del lenguaje jurídico.
Nuestra sociedad de servicios lingüísticos presta traducciones realizadas con precisión por profesionales nativos atentos al detalle así como a los estándares culturales y adaptadas al sector de pertenencia.

¿Por qué es importante comunicar la finalidad de la traducción?
Traducir una escritura de constitución de una sociedad es muy diferente que traducir un slogan publicitario. El estilo, la selección de las palabras, la longitud de las frases están en relación directa con el tipo de traducción solicitada. Es importante comunicar siempre a Mondo Lingue la finalidad de la traducción de modo que podamos seleccionar el traductor más apropiado para el específico sector, quien, de esta manera, podrá realizar un buen trabajo.

¿Por qué el traductor hace tantas preguntas?
Los traductores, por exigencias profesionales, están acostumbrados a analizar atentamente los textos para comprender todos sus matices y poder de esta manera traducirlos como es debido. Por este motivo localizan en el documento original las incongruencias que eventualmente hubiera y piden aclaraciones/detalles.  Es posible, por consiguiente, que se contacte a los clientes para aclarar eventuales dudas. Todos salimos ganando si dedicamos un poco de tiempo a esta fase en modo de producir un documento final claro, coherente y bien comprensible.

¿Por qué es importante que el traductor conozca el sector de la traducción?
Si el traductor conoce el tema del texto que debe traducir puede traducirlo en modo más eficaz.  Por lo general es preferible un profesional con una buena competencia técnica respecto a un traductor excelente pero que no conoce la materia.  De todos modos como más información se pone a disposición del traductor, mejor es el resultado que éste puede obtener.

¿Qué hace MONDO LINGUE?
Mondo Lingue es una sociedad que trabaja en el sector de las traducciones y de los servicios lingüísticos a 360°. Ofrecemos numerosas combinaciones lingüísticas con traductores/interpretes nativos seleccionados en función de su formación y competencias iniciales, de la experiencia adquirida en el sector de referencia y de su habilidad informática; la calidad de los textos está garantizada gracias a controles de calidad diferenciados antes de la entrega al Cliente.

¿Se trabaja para empresas o para particulares?
La mayor parte de las solicitudes que nos llegan proceden de empresas pero trabajamos también a menudo y con enorme placer también para particulares.

¿Cuánto costa traducir?
Los precios varían en función de la longitud, de la dificultad, del formato y del idioma solicitado.
En el coste de una traducción también se toman en consideración las exigencias específicas del cliente, las cantidades, los tiempos de realización y la dificultad para el traductor; una traducción para uso interno, por ejemplo, implica esfuerzo y tiempos reducidos y por lo tanto el coste será inferior; la traducción de un texto que deba ser publicado requiere un gasto mayor porque comporta una atenta fase de reelaboración lingüística.

¿Cómo puedo recibir un presupuesto gratuito?
Contáctenos por teléfono o por correo electrónico a nuestra dirección: Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla . Para formular el presupuesto necesitamos recibir el archivo, saber a qué idiomas debe traducirse y su dirección para enviarle el presupuesto. Para documentos superiores a 10 Mb, llámenos antes del envío para predisponer un acceso FTP a nuestro server.

¿Puede obtener un presupuesto sin enviarles el archivo?
Si el documento está en formato electrónico Word® puede utilizar la función “Herramientas” - “Contar Palabras” y comunicarnos el número de caracteres con espacios.
Si el documento está escrito en OpenOffice®, en cambio, la cuenta de caracteres se encuentra en la función “Archivo” - “Propiedades” - “Estadísticas”.
Casi todos los programas de escritura/compaginación cuentan con una función análoga de cálculo de caracteres pero, si no consigue encontrarla, simplemente tiene que pegar el texto en Word®, o en OpenOffice® y buscar los datos en el modo indicado.
De esta manera podremos preparar y enviarle un presupuesto aproximado que se  confirmará con precisión al recibir el documento.

¿El documento no es un archivo electrónico, puedo obtener un presupuesto?
Envíenos el documento por fax, correo o mensajero especificando el idioma al que quiere traducirlo y su dirección.  Recibirá rápidamente un presupuesto del coste.

¿Con que formatos se trabaja?
Podemos trabajar con numerosos formatos de archivo, como por ejemplo, Word®, PowerPoint®, Excel®, PageMaker®, Indesign®, Publisher®, Access®, así como archivos de texto en los principales lenguajes de programación.

¿Es posible mantener la composición de las páginas?
Normalmente trabajamos directamente en el documento original sobrescribiendo los textos sin modificar su estilo ni el formato: recibirá por consiguiente un documento traducido con un layout muy parecido al original. Las pequeñas diferencias que eventualmente podría haber se deben a la distinta longitud de los textos en los varios idiomas.
Si se dispone únicamente del texto sobre papel o de un archivo PDF® podemos, si es necesario, reconstruir la compaginación original.
Textos con layout muy complejo, que pierde su estructura cuando se modifican, podrían requerir un recargo por la eventual reconstrucción del layout original.

¿Mis informaciones están al seguro?
Mondo Lingue afronta con mucha seriedad la cuestión de la confidencialidad.
Nos comprometemos cotidianamente a mantener confidenciales las informaciones que llegamos a conocer.
Todos los componentes de nuestro staff (traductores, interpretes, empleados y autónomos) están vinculados por escrito a mantener la más estricta confidencialidad sobre las informaciones que lleguen a conocer.

¿Cuánto se tarda en recibir la traducción?
El tiempo necesario depende de varios factores como, por ejemplo, la longitud y tipología de texto, la combinación lingüística y el formato de origen.
Si el tiempo de que dispone es particularmente reducido podemos poner en marcha un procedimiento de urgencia o repartir el texto entre varios traductores.
Mondo Lingue comunica siempre el plazo de entrega para cada encargo y se compromete a respetarlo con la máxima seriedad.

¿Cómo se puede pagar?
Aceptamos los siguientes modo de pago:
  • recibo bancario (para Italia)
  • transferencia bancaria
  • cheque
  • efectivo
  • Paypal
¿Cuándo tengo que pagar?
En los 5 días sucesivos a la recepción del documento traducido, si no se ha acordado en otro modo.
Junto con el documento recibirá una factura comercial en la que encontrará los datos para el pago.  A los clientes nuevos, con pedidos superiores a 250,00 euros, normalmente se les solicita un anticipo.

MONDO LINGUE SRL - Via Bruno Brandellero, 14 - 36015 Schio (VI) - Tel. +39 0445 539214 - info@mondolingue.it - P. IVA e C.F. 03502830247
© 2008  •  Powered by Joomla!  •  Site by Loom s.c.