FAQ

  1. Perché rivolgersi ad una società di servizi linguistici?
  2. Perché è importante comunicare lo scopo della traduzione?
  3. Perché il traduttore mi pone così tante domande?
  4. Perché è importante che il traduttore conosca l’ambito della traduzione?
  5. Di che cosa si occupa MONDO LINGUE?
  6. Lavorate per aziende o per privati?
  7. Quanto costa tradurre?
  8. Come posso ricevere un preventivo gratuito?
  9. Posso avere un preventivo senza inviarvi il file?
  10. Il file è in formato cartaceo, posso avere un preventivo?
  11. Che formati gestite?
  12. Potete mantenere l’impaginazione?
  13. Le mie informazioni sono al sicuro?
  14. Quali sono i vostri tempi di consegna?
  15. Come vi posso pagare?
  16. Quando devo pagare?
Perché rivolgersi ad una società di servizi linguistici?
A tutti è capitato in qualità di azienda, studente, privato, turista o hobbista di avere la necessità di tradurre testi di varia natura. Esistono diverse soluzioni che dipendono dall’utilizzo che viene fatto del testo: chi ricerca traduzioni di massima ad uso personale potrà essere soddisfatto dalle traduzioni automatiche liberamente reperibili in internet di cui forniamo un link nel nostro sito. Affideresti però un contratto di agenzia, una brochure promozionale, un manuale tecnico ad un traduttore automatico o ad una persona con una conoscenza di “massima” della lingua? Quale sarebbe l’impatto sull’immagine della tua azienda e le responsabilità derivanti?
Saper sostituire la ruota di una macchina non fa di noi dei meccanici, per lo stesso motivo la traduzione di un contratto di agenzia richiede una conoscenza appropriata della lingua di partenza e la capacitĂ  di esprimersi nella lingua di arrivo con la terminologia e lo stile del linguaggio legale.
La nostra societĂ  di servizi linguistici fornisce traduzioni elaborate con precisione da professionisti madrelingua attenti al dettaglio, agli standard culturali e personalizzate per il settore di appartenenza.

Perché è importante comunicare lo scopo della traduzione?
Tradurre un atto costitutivo è ben diverso dal tradurre uno slogan pubblicitario. Lo stile, la scelta delle parole, la lunghezza delle frasi sono in relazione diretta con il tipo di traduzione richiesta. E’ importante che lo scopo della traduzione sia sempre comunicato a Mondo Lingue in modo da selezionare il traduttore più adatto per l’ambito specifico che potrà così realizzare un buon lavoro.

Perché il traduttore mi pone così tante domande?
I traduttori, per esigenze professionali, hanno l’abitudine di analizzare attentamente i testi per comprenderli in ogni sfumatura e poterli così trasporre nella lingua d’arrivo. In questo modo identificano le eventuali incongruenze presenti nel documento originale e richiedono chiarimenti/precisazioni. I clienti possono quindi essere contattati per chiarire gli eventuali dubbi. Va a vantaggio di tutti dedicare un po’ di tempo a questa fase per produrre un documento finale chiaro, coerente e ben comprensibile.

Perché è importante che il traduttore conosca l’ambito della traduzione?
Se il traduttore conosce l'argomento del testo da tradurre può renderlo nella lingua di arrivo in maniera più efficace. In genere è preferibile un professionista con una buona competenza tecnica rispetto ad un traduttore eccellente ma che non conosce la materia. In ogni caso più informazioni vengono messe a disposizione del traduttore, migliore è il risultato che questi può ottenere.

Di che cosa si occupa MONDO LINGUE?
Mondo Lingue  è un’azienda che si occupa di traduzioni e servizi linguistici a 360°. Lavoriamo in numerose combinazioni linguistiche con traduttori/interpreti madrelingua selezionati in base all’iter e alle competenze di partenza, all’esperienza acquisita nel settore di riferimento, all’abilità informatica e la qualità dei testi viene garantita grazie a controlli qualità differenziati prima della consegna al Cliente.

Lavorate per aziende o per privati ?
La maggior parte delle nostre richieste proviene dalle aziende, ma lavoriamo spesso e con piacere anche per privati.

Quanto costa tradurre?
I prezzi variano in funzione della lunghezza, della difficoltĂ , del formato e della lingua richiesta.
Nel costo di una traduzione è necessario considerare anche le esigenze specifiche del cliente, i volumi, i tempi di realizzazione e l'impegno necessario da parte del traduttore; una traduzione a uso interno, per esempio, implica un impegno e dei tempi ridotti e quindi il costo sarà minore; la traduzione di un testo da pubblicare richiederà una spesa maggiore in quanto comporta un’attenta fase di rielaborazione linguistica.

Come posso ricevere un preventivo gratuito?
Contattateci telefonicamente oppure inviate una mail al nostro indirizzo: Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo. . Per formulare il preventivo abbiamo necessità di ricevere il file, l’indicazione delle lingue in cui va tradotto e i vostri recapiti. Per documenti superiori a 10 Mb contattateci prima dell’invio per predisporre un accesso FTP al nostro server.

Posso avere un preventivo senza inviarvi il file?
Se il documento è in formato elettronico Word® potete utilizzare la funzione “Strumenti” - “Conteggio Parole” e comunicarci il numero di caratteri spazi inclusi.
Se il documento è scritto in OpenOffice®, invece, il conteggio caratteri si trova con la funzione File - Proprietà - Statistiche.
Quasi tutti i programmi di scrittura/impaginazione hanno un’analoga funzione di conteggio caratteri ma, se non riuscite a trovarla, è sufficiente incollare il testo in Word®, o in OpenOffice® e procedere come sopra.
In questo modo potremo approntare ed inviarvi un preventivo indicativo che sarĂ  riconfermato con precisione alla ricezione del documento.

Il file è in formato cartaceo, posso avere un preventivo?
Inviateci il documento via fax, posta o corriere specificando la lingua di interesse e i vostri recapiti. Riceverete rapidamente un preventivo di spesa.

Che formati gestite?
Siamo in grado di lavorare con numerosi formati di file: tra gli altri, Word®, PowerPoint®, Excel®, PageMaker®, Indesign®, Publisher®, Access®, nonché file di testo nei principali linguaggi di programmazione.

Potete mantenere l’impaginazione?
Di norma lavoriamo sul documento originale sovrascrivendo i testi senza modificarne lo stile e il formato: riceverete quindi un documento tradotto con un layout molto simile all’originale. Eventuali piccole differenze sono dovute alla diversa lunghezza dei testi nelle varie lingue.
Se disponete solamente del testo cartaceo o di un file PDF® siamo in grado, se necessario, di ricostruire il layout originale.
Testi con layout molto complesso, che  perdono la loro struttura quando vengono modificati, potrebbero richiedere un sovrapprezzo per l’eventuale risistemazione del layout all’originale.

Le mie informazioni sono al sicuro?
Mondo Lingue affronta con molta serietĂ  la questione della riservatezza.
Ci impegniamo quotidianamente a mantenere riservate le informazioni di cui veniamo a conoscenza.
Tutti i componenti del nostro staff (traduttori, interpreti, dipendenti e free-lance) sono vincolati per iscritto a mantenere il piĂą stretto riserbo sulle informazioni acquisite.

Quali sono i vostri tempi di consegna?
La consegna dipende da diversi fattori quali, ad esempio, la lunghezza e tipologia di testo, la combinazione linguistica e il formato di origine.
Nel caso in cui le vostre esigenze di consegna siano particolarmente stringenti possiamo attivare una procedura d’urgenza o ripartire il testo tra più traduttori.
Mondo Lingue esplicita sempre il termine di consegna per ogni incarico e si impegna a rispettarlo con la massima serietĂ .

Come vi posso pagare?
Accettiamo le seguenti modalitĂ  di pagamento:
  • ricevuta bancaria (per l’Italia)
  • bonifico bancario
  • assegno
  • contanti
  • Paypal

Quando devo pagare?
Entro 5 giorni dalla consegna del documento tradotto, se non diversamente concordato.
Quando riceverete il documento riceverete anche una fattura commerciale sulla quale troverete gli estremi per il pagamento. Per i nuovi clienti con ordini superiori ai 250,00 Euro siamo soliti chiedere un anticipo.

MONDO LINGUE SRL - Via Bruno Brandellero, 14 - 36015 Schio (VI) - Tel. +39 0445 539214 - info@mondolingue.it - P. IVA e C.F. 03502830247
© 2008  •  Powered by Joomla!  •  Site by Loom s.c.