FAQ

  1. Warum wendet man sich an einen Sprachdienstleister?
  2. Warum ist es wichtig, den Übersetzungszweck mitzuteilen?
  3. Warum stellt mir der Übersetzer so viele Fragen?
  4. Warum ist es für den Übersetzer wichtig zu wissen, welchem Themenbereich die Übersetzung angehört?
  5. Womit befasst sich MONDO LINGUE?
  6. Arbeiten Sie für Unternehmen oder für Privatleute?
  7. Was kosten Übersetzungen?
  8. Wie fordere ich ein kostenloses Angebot an?
  9. Kann ich einen Kostenvoranschlag anfordern, ohne Ihnen die Datei zu schicken?
  10. Das Dokument liegt in Papierform vor, kann ich trotzdem einen Kostenvoranschlag erfragen?
  11. Welche Formate können Sie verarbeiten?
  12. Können Sie das Seitenlayout beibehalten?
  13. Sind meine Informationen bei Ihnen in sicheren Händen?
  14. Wie sind Ihre Lieferfristen?
  15. Wie kann ich Sie bezahlen?
  16. Wann muss ich bezahlen?
Warum wendet man sich an einen Sprachdienstleister?
Bei jedem von uns hat sich im Betrieb, als Student, privat, auf Reisen oder beim Hobby schon die Notwendigkeit ergeben, verschiedenartige Texte zu übersetzen. In solchen Fällen kommen mehrere Lösungen infrage, die davon abhängen, wozu der Text verwendet wird: Wer grobe Übersetzungen für den persönlichen Gebrauch benötigt, kommt möglicherweise schon mit den automatischen Übersetzungshilfen zurecht, die im Internet frei zugänglich sind und auf die von dieser Internetseite aus ein Link verweist. Würden Sie jedoch einen Handelsvertretervertrag, eine Werbebroschüre, ein technisches Handbuch einer automatischen Übersetzungshilfe oder einer Person mit begrenzten Kenntnissen in der gewünschten Fremdsprache anvertrauen? Welche Auswirkungen hätte dies auf das Image Ihres Betriebes und welche Haftungstatbestände würden sich daraus ergeben?
Dass wir Autoreifen wechseln können, macht aus uns noch keinen Mechaniker. Aus demselben Grund erfordert die Übersetzung eines Handelsvertretervertrages eine angemessene Kenntnis der Ausgangssprache und die Fähigkeit, sich in der Zielsprache in der Terminologie und dem Stil der Juristensprache auszudrücken.
Wir als Anbieter für Sprachdienste liefern Übersetzungen, die von detailbewussten muttersprachlichen Übersetzern präzise, unter Beachtung der kulturellen Besonderheiten und unter Heranziehung der Branchenterminologie ausgearbeitet werden.

Warum ist es wichtig, den Übersetzungszweck mitzuteilen?
Eine Gründungsurkunde zu übersetzen, ist etwas ganz anderes, als die Übersetzung eines Werbeslogans. Der Stil, die Wortwahl, die Satzlänge stehen in unmittelbarem Verhältnis zur Art der in Auftrag gegebenen Übersetzung. Für Mondo Lingue ist es wichtig, immer den Übersetzungszweck zu erfahren, damit der richtige Übersetzer für den spezifischen Bereich ausgewählt werden kann und dieser Mitarbeiter seine Arbeit gut ausführen kann.

Warum stellt mir der Übersetzer so viele Fragen?
Übersetzer haben beruflich die Angewohnheit, die Texte sorgfältig zu analysieren, um auch die feinsten Nuancen erfassen und in die Zielsprache umsetzen zu können. Auf diese Weise stellen sie Unstimmigkeiten im Originaldokument fest und bitten um nähere Erläuterungen. Es kommt also vor, dass zur Klärung von Zweifelsfällen, Rückfragen an den Kunden gerichtet werden. Es gereicht allen Beteiligten zum Vorteil, sich in dieser Phase ein wenig Zeit zu nehmen, damit am Ende ein klares, in sich schlüssiges und gut verständliches Dokument steht.

Warum ist es für den Übersetzer wichtig zu wissen, welchem Themenbereich die Übersetzung angehört?
Wenn der Übersetzer den Gegenstand des zu übersetzenden Textes kennt, kann er diesen genauer in die Zielsprache überführen. Im Allgemeinen ist ein Berufsübersetzer mit guten technischen Fachkenntnissen einem Übersetzer vorzuziehen, der zwar exzellent schreibt, sich aber in der Materie nicht auskennt. In jedem Fall gilt: Je mehr Informationen der Übersetzer erhält, desto besser ist das mögliche Resultat.

Womit befasst sich MONDO LINGUE?
Mondo Lingue ist ein Unternehmen, das sich mit dem vollständigen Spektrum von Übersetzungen und Sprachdiensten beschäftigt. Wir arbeiten in zahlreichen Sprachkombinationen mit muttersprachlichen Übersetzern und Dolmetschern, die nach ihrem Werdegang, den vorhandenen Kompetenzen, ihren Branchenerfahrungen und EDV-Kenntnissen ausgewählt werden. Die Textqualität wird durch differenzierte Qualitätskontrollen vor der Übergabe an den Kunden sichergestellt.

Arbeiten Sie für Unternehmen oder für Privatleute?
Der größte Teil der Anfragen erreicht uns von Unternehmen, aber häufig und gerne arbeiten wir auch für Privatkunden.

Was kosten Übersetzungen?
Die Preise variieren mit der Länge, dem Schwierigkeitsgrad, dem Format und der gewünschten Sprache.
In den Preis für eine Übersetzung sind auch die spezifischen Anforderungen des Kunden sowie der Umfang, die Fertigstellungsdauer und der Arbeitsaufwand des Übersetzers einzurechnen. Da eine Übersetzung beispielsweise für den Hausgebrauch weniger Arbeits- und Zeitaufwand verursacht, ist der Preis geringer. Die Übersetzung eines zur Veröffentlichung vorgesehenen Textes kostet mehr, weil diese Arbeit sprachlich sorgfältig überarbeitet werden muss.

Wie fordere ich ein kostenloses Angebot an?
Rufen Sie uns an oder senden Sie eine E-Mail an unsere Adresse Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! Du musst JavaScript aktivieren, damit Du sie sehen kannst. . Für die Erstellung eines Kostenvoranschlages benötigen wir die Datei, die Angabe der Sprachen, in die übersetzt werden soll und Ihre Kontaktdaten. Bei Dokumenten, deren Größe 10 MB überschreitet, bitten wir vor dem Versand um Mitteilung, um einen FTP-Zugriff auf unseren Server ermöglichen zu können.

Kann ich einen Kostenvoranschlag anfordern, ohne Ihnen die Datei zu schicken?
Wenn das Dokument als Datei im Format Word® vorliegt, können Sie die Funktion “Extras” - “Wörter zählen” nutzen und uns die Anzahl der Zeichen einschließlich Leerzeichen mitteilen.
Ist das Dokument mit OpenOffice® geschrieben, kann die Zeichenzahl mit der Funktion “Datei” - “Eigenschaften” - “Statistiken” ermittelt werden.
Fast alle Schreib- und Seitenumbruchprogramme haben eine analoge Zeichenzählfunktion. Sollten Sie diese nicht finden, reicht es, den Text unter Word® oder OpenOffice® in ein Dokument einzufügen und so vorzugehen, wie oben beschrieben.
Auf diese Weise können wir Ihnen ein ungefähres Angebot übermitteln, das anschließend bei Eingang des Dokumentes auf den verbindlichen Stand gebracht wird.

Das Dokument liegt in Papierform vor, kann ich trotzdem einen Kostenvoranschlag erfragen?
Senden Sie uns das Dokument per Fax, Post oder Kurier zu. Geben Sie die gewünschte Sprache und Ihre Kontaktdaten an und Sie erhalten zügig Ihren Kostenvoranschlag.

Welche Formate können Sie verarbeiten?
Wir arbeiten mit zahlreichen Dateiformaten, darunter Word®, PowerPoint®, Excel®, PageMaker®, Indesign®, Publisher®, Access® sowie mit Textdateien in den wichtigsten Programmiersprachen.

Können Sie das Seitenlayout beibehalten?
In der Regel arbeiten wir am Originaldokument und überschreiben den Text, ohne den Schriftstil und das Format zu verändern: Sie erhalten somit ein Übersetzungsdokument mit einem Layout, das dem des Ausgangstextes stark ähnelt. Etwaige kleine Unterschiede sind durch die unterschiedliche Textlänge in den einzelnen Sprachen bedingt.
Wenn der Text nur auf Papier oder als PDF®-Datei vorliegt, rekonstruieren wir gerne für Sie das ursprüngliche Layout.
Für Texte mit sehr komplexen Layouts, die bei einer Bearbeitung ihre Struktur einbüßen, wird für die Wiederherstellung des ursprünglichen Layouts in Einzelfällen ein Aufpreis angesetzt.

Sind meine Informationen bei Ihnen in sicheren Händen?
Mondo Lingue nimmt die Frage der Geheimhaltung äußerst ernst.
Wir sind jeden Tag aufs Neue bestrebt, die an uns weitergegebenen Informationen vertraulich zu behandeln und zu schützen.
Sämtliche Mitarbeiter (Übersetzer, Dolmetscher, eigene Beschäftigte und Freischaffende) haben sich schriftlich verpflichtet, über die gewonnenen Informationen strengste Geheimhaltung zu bewahren.

Wie sind Ihre Lieferfristen?
Die Lieferzeit hängt von mehreren Faktoren ab wie der Länge und der Art des Textes, der Sprachkombination und dem Ausgangsformat.
Falls Sie auf eine besonders kurzfristige Lieferung angewiesen sind, können wir im Eilverfahren vorgehen oder den Text unter mehreren Übersetzern aufteilen.
Mondo Lingue nennt für jeden Auftrag stets ausdrücklich den Liefertermin und verpflichtet sich, ihn auf jeden Fall einzuhalten.

Wie kann ich Sie bezahlen?
Wir akzeptieren die folgenden Zahlungsarten:
  • “Ricevuta bancaria” (innerhalb Italiens)
  • Banküberweisung
  • Scheck
  • Bargeld
  • Paypal
Wann muss ich bezahlen?
Innerhalb von 5 Tagen nach der Übergabe des Übersetzungsdokumentes, wenn keine anderslautenden Vereinbarungen getroffen wurden.
Gemeinsam mit dem Dokument erhalten Sie auch eine Rechnung, auf der die Bankverbindung ausgewiesen ist. Neukunden werden ab einer Auftragssumme von 250,00 Euro in der Regel um eine Anzahlung gebeten.

MONDO LINGUE SRL - Via Bruno Brandellero, 14 - 36015 Schio (VI) - Tel. +39 0445 539214 - info@mondolingue.it - P. IVA e C.F. 03502830247
© 2008  •  Powered by Joomla!  •  Site by Loom s.c.